更新时间:2024-12-14 09:30:38 浏览:100
张皋文谓:“飞卿之词,深美闳约。”余谓此四字唯冯正中足以当之。刘融斋谓:“飞卿精艳绝人”,差近之耳。——王国维《人间词话》
温庭筠(约812或说801、824)年—约866或说870、882年)唐代诗人、词人。本名岐,字飞卿,太原祁(今山西祁县东南)人。富有天赋,文思敏捷,每入试,押官韵,八叉手而成八韵,所以也有“温八叉”之称。然恃才不羁,又好讥刺权贵,多犯忌讳,取憎于时,故屡举进士不第,常被贬抑,终生不得志。官终国子助教。精通音律。工诗,与李商隐齐名,时称“温李”。其诗辞藻华丽,秾艳精致,内容多写闺情。其词艺术成就在晚唐诸词人之上,为“花间派”首要词人,对词的发展影响较大。在词史上,与韦庄齐名,并称“温韦”。存词七十余首。后人辑有《温飞卿集》及《金奁集》。
温庭筠的八首《杨柳枝》词描写的是京城长安的杨柳,结合作者的生平,这首词很可能是作者中年进京应考时游览宜春苑时所作。每当春天之时,微风吹拂,犹如十三女儿的舞腰一般妩媚动人。
【译文】
宜春苑外柳丝轻摇,好像舞女纤弱的腰肢在春风中起舞。
在那女子相思断肠的地方,一渠春水从赤兰桥下缓缓流淌。
【译文】
兴庆宫宫墙旁边的御路上,柳枝像是早已知道春天即将来临,伸出了嫩黄的柳丝。
杏花未必没有自己的情思,只是不知道人们为了什么事而如此伤怀!
【译文】
苏小小家的门前有许多柳树,细长的柳丝像金线一样在平桥上方轻轻拂动。
黄莺停止了鸣叫,东风轻轻吹来,好似与朱门紧闭的大院内的女子一起起舞。
【译文】
刚刚舒展着嫩黄枝丫的柳条如细长的金线一般,在屋上碧绿的琉璃瓦槽旁摇曳生姿,引起宫女们无尽的春愁。
傍晚的时候,柳条夹杂着龙池的雨水,一半拂过栏杆,一半伸进了小楼中。
【译文】
相隔千里的馆娃宫的宫外和邺城的西边,都生长着许多柳树,千万条柳丝远远地映着征帆,轻柔地拂动着岸堤。
柳丝好似懂得行人思归的迫切心情,而这一切却与碧绿茂盛的芳草无关。
【译文】
成双成对的黄鹂鸟披着金黄的羽毛,在柳枝间跳跃啼叫,露珠随之滚落。
春天的柳条细长如线,也许它们能牵动久行在外的游子的思归之情吧。
【译文】
皇宫内的柳条如丝般舞动,映照着重重宫殿,窗户上雕刻的凤凰花纹与绣帐上的芙蓉花纹交相辉映。
景阳楼畔万千的条条道路上柳枝,好像楼上晨起梳妆完毕的女子正迎接着晨风的吹拂。
【译文】
她坐在织锦机边,听着窗外一声声的黄鹂欢叫,想起远征的亲人,不由得停下织梭,泪流满面。
虽然如今已经是阳春三月,但塞外依然是那样荒凉萧条,那里即使也有柳树,却并未感觉到春天的来临。
春天来临,微风拂面杨柳依依。诗人笔下的杨柳像小家碧玉一样,面对各种情景有不同的感触。有时舞动细腰随风起舞,有时因行人匆匆而起相思,有时因花朵飘零而伤春,叹时光易逝。